October.
2007 Week 1 |
Actions speak louder than words.
行動勝於空談
|
|
照字面的意思是:
行動比語言更響亮。換句話說,採取行動要比高談闊論好。 |
=>We
have heard what you said, but
actions speak
louder than words.
你所說的,我們都聽到了。但是行動要比空談好。
|
|
October. 2007 Week 2
|
What is done cannot be
undone.
覆水難收
|
|
照字面的意思是:
做過的事,不能再還原。這與另一句諺語 “Don’t
cry over spilt milk”
意義相似。 |
=>It
is no use for you to worry about this;
what is done cannot be
undone.
為此苦惱沒有用;做過的事不能再還原。 |
|
|
October. 2007 Week 3
|
What goes around comes around.
風水輪流轉,因果報應
|
|
照字面的意思是:
你的所作所為,是會得到報應的。而這裡的報應,通常指的都是惡報。 |
=>It
is no use for you to worry about this;
what is done cannot be
undone.
為此苦惱沒有用;做過的事不能再還原。
|
|
October. 2007 Week 4
|
Bad news travels fast.
壞事傳千里
|
|
照字面的意思是:
壞消息,傳得快。 |
=>You
should be careful of what you say, because
bad news travels fast.
你說話要小心,因為壞事傳千里。
|
|
 |